The McGibbies - Irish-, Scottish & Continental Folk Music

Irish, Scottish & German Folk Music

LogoMcGibbieKatze

The McGibbies - Irish-, Scottish & Continental Folk Music

L - P

 

Komponist /Autor

Herkunft

Lakes Of Ponchartrain

Die Erlebnisse eines Auswanderers

trad. (19th century)

USAIreland 

The Last Leviathan

Die Gedanken des letzten der Wale (sehr, sehr traurig!)

Andy Barnes

UK

The Leaving Of Liverpool

Die erste Station des auswandernden Iren war oft Liverpool

trad. (19th century)

Ireland

Leezie Lindsay

Eines der wenigen Liebeslieder mit glücklichem Ausgang für beide Seiten

Robert Burns         (1759 -1796)               in 1795

Scotland

Leis A Lurighan

Ein Shanty

trad.

Scotland

Let Us Drink And Go Hame

Auch bekannt als “The Strong Walls Of Derry” handelt von einem schottischen Auswanderer  in Irland.

trad./ Robert Burns (early 18th century)

Scotland

Lifeboat Mona

Die Beschreibung einer dramatischen Rettungsaktion

Peggy Seeger

USAScotland 

Die Lippischen Schützen

Spottlied gegen den Krieg

trad. (19th century)

Germany(Nordrhein-Westfalen)

Little Beggarman

Das glückliche Leben eines Bettlers

trad. (17th century)

ScotlandIreland 

Little Drummer

Das Happy End dieses Liedes wird mit Waffengewalt erzwungen

unknown

Ireland

The Little Stack Of Barley

Eine Hornpipe

trad.

Ireland

Loch Lomond

Die traurigen Gedanken Donalds, geschrieben in Erwartung seines Gehenktwerdens

Donald McDonald (18th century)

Scotland

Lochs O’ The Tay

Die schöne Landschaft rund um den Tay

James Malcolm

Scotland

The Longford Weaver

Der Weber im Pub...

trad.

Scotland

Look At The Coffin

Sehr sarkastisch: “Sieh dir den Sarg an mit seinen goldenen Griffen, ist es nicht toll so schön tot zu sein....?”

trad.

Ireland

Looking For A Job

Wer sucht nicht einen solchen Job: eine 4-Tage-Woche, ein 2-Stunden-Tag und himmelhohe Bezahlung?

Matt McGinn (1928 -1977)

Scotland

Lord Of The Dance

Der Gott des Tanzes, eines der bekanntesten Folkstücke auch in Irland

Sydney Carter (1915 -2004)

UK

Love Is Pleasing

Resignation nach enttäuschter Liebe

trad.

UK

Lustig, Lustig Ihr Lieben Brüder

Handelt vom Reisen und vor allem vom Trinken

trad. (19th century)

Germany(Bavaria)

Maderine Rue(based on Mary O’Hara’s    “An Maidrín Rua”)

“Der Kleine Rote Fuchs” stiehlt die Gans, will aber ein Stückchen zurück- geben. Steht als Bildnis für den Nordirlandkonflikt

Peg & Bobby Clancy

Ireland

Mhairi’s Wedding (orig. gaelic version “Máiri Bhán” in 1935 by Johnny Bannerman (†1981))

Johnny Bannerman schrieb dieses Lied für seine Jugendfreundin Mary McNiven. Bereits ein Jahr später wurde es von Sir Hugh ins Englische übersetzt und wurde so zu einem der bekanntesten schottischen Folksongs

translated 1936 by Sir Hugh S. Roberton (1874-1952)

Scotland

Martinmas Time (also known as “Bonny Barbara Allen”)

Die Verwandlung eines Mädchens in einen Soldaten...

trad. (17th century)

Scotland

Master McGrath

Der einzige echte Sieg Englands über Irland (erreicht durch Betrug beim Hunderennen)

Henry McCusker (19th century)

Ireland

McAlpine’s Fuseliers

Behandelt die Auswanderer aus Irland nach England...

Dominic Behan (1928 -1989)

Ireland

McShane

Von einem, der auszog, um in England von seinem Landlord Beteiligung zu fordern.

trad.(19th century?)

Ireland

The Men Behind The Wire

Über die Überfälle englischer Soldaten in Irland

Pat McGuigan

Ireland

The Men Of The West

Aufruf zum Kampf gegen England

William Rooney

Ireland

The Mermaid

Ein weiteres Shanty, das vom Schiff nicht überlebt wird.

trad. (18th century) additional lyrics Teddy McGibby

Scotland

The Mero

Das Kino in Dublin und der Song, der fast nur bei Sessions in Dublin zu hören (und der einer von Teddys Favouriten) ist.

Pete St. John

Ireland

The Merry Ploughboy (is a parody of “The Scarlett And The Blue” by John J. Blockley)

Eine nicht sonderlich englandfreundliche Parodie!

Dominic Behan (1928 -1989) oririn about 1870

IrelandUK 

Mingulay Boat Song

Handelt von den Fischern der Isle of Mingulay

trad. / Hugh S. Roberton (1874 -1952)

Scotland

Mo Ghile Mear

Ein Liebeslied: “Er ist mein Caesar, mein Held...”

trad. (18th century)

Scotland

Molly Malone

Beschreibt das Leben einer Fischhändlerin in Dublin, die dort auch heute noch als Geist herumspukt...

James Yorkston (19th century)

Scotland

The Moorlough Shore

Eine Liebeserklärung an den Liebsten und das Land. Wie so oft ohne glückliches Ende

trad. (19th century)

Ireland

Muirsheen Durkin

Ein weiterer Auswanderer, auf der Suche nach Glück und Gold in Amerika

trad. / Colm O’Lochlainn (1892 -1972)

Ireland

Mush, Mush, Mush

Der ewige Kampf um die Liebe...

trad.

Ireland

My Irish Molly

Brautwerbung mit genauen Vorstellungen (ungewöhnliche Melodie für ein Folk-Stück)

William Jerome / Jean Schwartz

USA

Nancy Whisky

Etwas zuviel Whisky für den Weber...

trad. (about 1900)

Scotland

Nelson’s Farewell

Der erste irische Astronaut war Engländer

Joe Dolan (1939 -2007)

Ireland

Net Hauling Song

Die Arbeit der Fischer

Ewan MacColl (1915 -1989)

UKScotland 

Never Wed An Old Man

Ein weiser Rat!

Pete Seeger

USA

The Nightingale (also known as “The Bold Grenadier”)

Sehr, sehr (un-) romantisch...

trad. (17th century)

Ireland

Night Visiting Song

Nächtlicher Besuch...

trad.

Scotland

Nora

Sehr romantisch aber leider nur ein Traum

James AustinButterfield (1837-1891) based on George W. Johnson’s “Maggie”

CanadaUK 

Now I’m Easy

Die traurige Geschichte eines einsamen Mannes

Eric Bogle

ScotlandAustralia 

Oh König Von Preußen

Die Wut über diesen König...

trad. (18th century)

Germany

Old Dun Cow

Sehr dramatisch: der Pub brennt. Jetzt kommt es darauf an wer den Alkohol vernichtet: das Feuer oder die Jungs...

Harry Wincott (1867-1947) additional lyrics by Brad Howard

UK

Ordinary Man

Die Angst des kleinen Mannes vor der Arbeitslosigkeit

Peter Hames

UK

O’Neill’s March

Ein recht bekannter Marsch

trad.

Ireland

Only Our Rivers Run Free

Der Ruf nach (gesamt-) irischer Freiheit

Michael McConnell (1973)

Ireland

On The One Road

Aufruf zum gemeinsamen Kampf für die Einigkeit Irlands

Francis O’Donovan

Ireland

Ould Triangle

Brendan beschreibt das Gefängnis “Mountjoy”, in dem er einst einsaß, und die Triangel, mit der die Insassen täglich geweckt wurden.

Brendan Behan (1923 -1964)

Ireland

(Leave Us) Our Glens

Glen” ist das schottische Wort für “Tal”. Viele Whiskies wurden nach Tälern benannt...

Buff Hardy / George Donald

Scotland

Paddle Your Own Canoe

Eine Lebensweisheit.

Harry Clifton

UK

Paddy Lay Back

Ein Shanty über mangelnde Arbeitsmoral

trad. (19th century)

Scotland? UK?

Paddy´s Lament

Über die irischen Auswanderer nach Amerika, die dort nichts als Krieg vorfanden.

trad. (19th century)

Ireland

The Parting Glass

Der Abschiedstrunk...

trad. (18th century)

ScotlandIreland 

Patriot Game

Ein wirklich sehr patriotisches Lied

Dominic Behan (1928 -1989)

Ireland

Patsy Fagan

Ein Ire in Schottland

Thomas P. Keenan

Ireland

Pawkie Paiterson’s Auld Grey Yaud

Aus dem Leben einer alten grauen Mähre

Adam Grant / John Ballantyne

Scotland

Phil The Fluter’s Ball

Eine (nahezu) wahre Geschichte über einen geldgierigen Flötisten. Viel Text in sehr kurzer Zeit.

Percy French (1854 -1920)

Ireland

Planxty Lady Wrixon

Ein typischer Tourlough - Reel

Tourlogh O’Carolan (1670 -1738)

Ireland

Pretty Little Girl From Omagh

“...in the county of Tyrone” Könnte der Melodie nach auch von Nashville Tennessee handeln.

Johnny McCauley

Ireland

The Prickly Bush

Die Liebste rettet ihn vor des Henkers Seil

trad. (19th century)

Scotland

Poor Paddy Works On The Railway

Viele Iren verdingten sich beim Schienenverlegen in Amerika und verfluchten ihren Job, viele kamen um...

trad. (~ 1850)

IrelandUSA 

Princess Royal

Auch ein typischer Tourlough - Reel

Tourlogh O’Carolan (1670 -1738)

Ireland

The Propeller Song

Was geschieht, wenn man mit der Tochter des Chefs anbandelt...

Jim Brown

Scotland

nach oben

[Home] [News] [The McGibbies] [Tourplan] [Repertoire] [Pictures/Press] [Teddy's Poems] [Links] [Contact] [Guests]

Knoten - The McGibbies - Irish/Scottish Folk